تخطي التنقل

لقد تم فتح باب الترشح للدورة الحادية عشرة.

«مولانا» إبراهيم عيسى تترجم إلى الإنجليزية

«مولانا» إبراهيم عيسى تترجم إلى الإنجليزية

تصدر قريبًا الترجمة الإنجليزية لرواية «مولانا» للكاتب إبراهيم عيسى، بعدما صدرت الطبعة الثانية عشرة منها عن دار الكرمة، ويقوم بالترجمة الصحفي البريطانى جوثان رايت.

جوناثان رايت، عمل مراسلا لوكالة رويترز في الشرق الأوسط لأكثر من ثلاثة عقود، وفي عام 2008 أصبح من أبرز المهتمين بترجمة الروايات العربية إلي اللغة الإنجليزية، وسبق له ترجمة العديد من الروايات المهمة منها عزازيل للأديب يوسف زيدان، وساق البامبو للأديب الكويتي سعود السنعوسي، والمسيح العراقي للأديب العراقي حسن بلاسم، وهي الرواية التي حصلت ترجمة جوناثان رايت لها علي جائزة صحيفة الإندبندنت للترجمة الأجنبية عام 2014، كما حصد رايت جائزة بنيبال لترجمة الأدب العربي عام 2013 عن ترجمته لرواية عزازيل.

رواية مولانا صدرت في نسختها العربية في 554 صفحة من الحجم المتوسط، وأثارت جدلا كبير عند طرحها بسبب القضايا الشائكة التى تتناولها أحداثها حول الشيخ حاتم الشناوى، الداعية التليفزيوني الذي يتميز بشخصية مرحة وقبول يجعله يستطيع إيصال رسالته إلي قطاع كبير من المشاهدين، وتكشف الرواية الجانب الآخر لعالم الدعاة و العلاقات التي تربطهم برجال السياسة والأعمال.

الرواية كانت ضمن القائمة النهائية في ترشيحات الجائزة العالمية للرواية العربية «بوكر» عام 2013، وقام المخرج مجدى أحمد علي بتحويلها إلي فيلم سينمائي انتهى من تصويره، من بطولة عمرو سعد، ودرة، وأحمد راتب، ولطفي لبيب ومن إنتاج محمد العدل، ومن المتوقع عرضه في عدد من المهرجانات الدولية، ويحاول القائمون عليه اللحاق بمهرجان كان السينمائي، قبل طرحه في السينمات خلال النصف الثانى من عام 2016.


أضف تعليق